Adiós al Google Translate para comprender el contenido de documentos técnicos de la industria de farma. Guillermina Feinstein, una emprendedora con experiencia en el sector, creó Pharmadic, un diccionario online inglés-español, español-inglés que traduce términos y expresiones.
Tras un trabajo de 20 años de desarrollo, se lanzó Pharmadic. El sitio, completamente gratuito, contiene un glosario aplicable a los medicamentos y productos médicos, a la cosmética, a los gases medicinales, y a los domisanitarios, entre otros segmentos. Ver sitio.
La herramienta para traducir de inglés a español y de español a inglés tiene el objetivo de dar soporte a los diferentes eslabones de la industria farmacéutica. La idea de este diccionario online surgió justamente a partir de detectar esta necesidad por parte de su creadora Guillermina Feinstein, quien se basó en su amplia y diversificada carrera para poner en marcha este emprendimiento. La farmacéutica pasó por firmas como Reckitt; J&J; Wyeth, adquirida por Pfizer; y Praxair.
En Pharmadic se pueden encontrar las traducciones tanto de palabras como de expresiones técnicas que contengan esos términos, siempre en un contexto farma, tal cual se usa. Allí se puede dar con más de 30.000 entradas en cada idioma, lo que incluye sustantivos, adjetivos, verbos, adverbios, preposiciones, siglas, entre otros.
El producto está enfocado en áreas técnicas, tales como las de desarrollo, producción, control de calidad, aseguramiento de la calidad, asuntos regulatorios, almacenes y logística. También hay glosario médico pero solo el necesario para la industria.
En el mediano plazo, Pharmadic apunta a obtener su fondeo mediante sponsors y en el mientras tanto, la estrategia se centra en multiplicar sus visitas y así ganar alcance.